我有兩個戀人
我完完全不懂法文,英文也不好.
但卻偏愛法文歌曲,很妙~
或許是許歡它的旋律,
還有它發音的音調,一股浪漫吧~
j'ai deux amours我有兩個戀人
On dit qu'au dela des mersLa-bas sous le ciel clair Il existe une cite Au sejour enchante Et sous les grands arbres noirs Chaque soir Vers elle s'en va tout mon espoir 人們都說在海的另一邊在晴朗的天空下面有一座都市教人流連忘返而在巨大又陰森的樹底下每個夜晚
我的希望全朝向那兒飛去J'ai deux amoursMon pays et Paris Par eux toujours Mon c?ur est ravi Ma savane est belle Mais a quoi bon le nier Ce qui m'ensorcelle C'est Paris, Paris tout entier Le voir un jour C'est mon reve joli J'ai deux amours Mon pays et Paris 我有兩個愛人哪我的家鄉與巴黎每天與他們在一起我的心就狂喜家鄉的草原是很美但為什麼要否認呢因為所媚惑我的就是巴黎,整個巴黎 ! 只要看到它一天就是我的美夢我有兩個愛人哪
我的家鄉與巴黎 Quand sur la rive parfois Au lointain j'apercois Un paquebot qui s'en va Vers lui je tends les bras Et le c?ur battant d'emoi A mi-voix Doucement je dis "emporte-moi !" 有時當我在岸邊看見遙遠的地方有一艘客輪正要出發我朝向它張開雙臂心裡小鹿亂撞用微弱的聲音
我慢慢地說"帶我走吧 !

 

.
arrow
arrow
    全站熱搜

    ikjtionkzbakqh 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()